Неофициальный гимн и зеркало народа
Когда мы говорим об «Arirang», мы говорим о песне, которой более 600 лет. Интересно, что «Arirang» не имеет одного фиксированного текста или мелодии. Это живая материя, насчитывающая около 3 600 вариаций. Каждый регион Кореи добавлял в неё свои смыслы, свои боли и свои ритмы.
Считается, что песня появилась во времена династии Чосон (1392–1910), однако её первоначальный композитор остаётся неизвестным, как и точное происхождение слова «arirang». Тем не менее, обычно его трактуют как обращение к «любимому человеку»: «ari» исторически означает «красивый», а «rang» часто переводят как «дорогой».
Её называют неофициальным национальным гимном Кореи не потому, что так решили чиновники, а потому, что она стала органической частью жизни каждого корейца. Это песня, которая сопровождала народ через голод, войны, колонизацию и стремительную модернизацию.

Танцоры выступают на массовых играх «Ариран» в 2007 году в Пхеньяне, Северная Корея.
Семь корейцев в Университете Говарда
Одна из самых кинематографичных страниц истории «Arirang» — это её первая аудиозапись. Задолго до того, как K-pop начал штурмовать стадионы, семь корейских юношей оказались в Вашингтоне, округ Колумбия. Их история напоминает авантюрный роман: весной 1896 года они бежали из Японии, предположительно похитив 400 вон из корейского банка, чтобы оплатить своё обучение в Америке.
Оказавшись в США без знания языка и средств, они нашли поддержку у Со Кван Бома, корейского дипломата в изгнании, который сам когда-то бежал из страны после неудачного переворота Капсин. Со Кван Бом помог им поступить в Университет Говарда — учебное заведение исторически темнокожих, которое в эпоху расовой сегрегации стало для корейцев безопасным местом для интеллектуального роста.
Именно там, 24 июля 1896 года, американский этнолог Элис К. Флетчер записала их голоса на восковой цилиндр. Поскольку исследовательница не знала, что означает «Arirang», она обозначила запись как «Love Song: Ar-ra-rang». Эти записи, хранящиеся в Библиотеке Конгресса, — старейший сохранившийся аудиоархив корейских голосов.
BTS в своём тизере к новому альбому проводят прямую параллель между собой и этими студентами: семь молодых людей тогда и семь сегодня, несущие корейскую культуру в мир.
Политические изменения и фильм
Национальная версия «Arirang» сформировалась во многом благодаря успеху фильма «Arirang» (1926) режиссёра На Ун Гю. Сюжет рассказывает о студенте, сошедшем с ума после пыток в период Движения за независимость 1 марта 1919 года. После того как он убивает землевладельца, пытавшегося напасть на его сестру, его арестовывают и увозят японские полицейские. Когда его ведут через холм Ариранг, жители деревни поют песню, которая стала символом национальной скорби и стремления к независимости. Хотя оригинальная лента была утеряна, записи 1930-х годов сохранили звучание песни и помогли стандартизировать её мелодию.
В период японской колонизации 1910–1945 годов «Arirang» символически выражал хань — чувство глубокой печали и горечи — у людей, живших под гнётом. В песне часто передавались боль и отчаяние, и её, по свидетельствам, исполняли на встречах с близкими или во время перерывов на работе в поле, чтобы разделить и облегчить коллективное горе. В годы Корейской войны 1950–1953 годов «Ариранг» пели те, кто был разлучён с семьями, и песня несла сильные мотивы тоски и разлуки.
От наследия ЮНЕСКО до Netflix
Сегодня песня — и само слово «Arirang» — дают название ряду национальных проектов и культурных инициатив, например, многоцелевому корейскому спутнику Arirang. «Arirang» регулярно исполняется на региональных фестивалях и культурных мероприятиях за рубежом. Например, Сеульский фестиваль «Arirang» проводится ежегодно с 2013 года.
В 2012 году Южная Корея включила её в список нематериального культурного наследия ЮНЕСКО, а в 2014 году к ней присоединилась и Северная Корея, что сделало песню редким символом единства разделённой нации. В 2015 году Управление культурного наследия Южной Кореи также признало её важным объектом нематериального культурного наследия. Песня «Ариран» добилась и международного признания во время Зимних Олимпийских игр в Пхёнчхане 2018 году, где послужила в качестве объединяющего национального гимна, во время исполнения которого команды Южной и Северной Кореи прошли под общим флагом.
Камбэк-концерт BTS «The Comeback Live | Arirang» пройдёт на площади Кванхвамун в Сеуле и будет транслироваться эксклюзивно на Netflix. Это место выбрано не случайно: здесь стоит памятник королю Седжону и адмиралу Ли Сун Сину, а рядом расположен дворец Кёнбоккун — тот самый, на стройке которого когда-то звучали первые протестные версии «Arirang». Таким образом, круг замыкается.

Почему это важно для нас?
Альбом «Arirang» — это повод ещё раз поговорить о том, что культура всегда контекстуальна. BTS доказывают, что можно быть ультрасовременными, работать с Diplo и Кевином Паркером, но при этом оставаться верными той самой мелодии, которую напевали их предки 600 лет назад. Это и есть настоящий стиль — знать, кто ты есть, и не бояться рассказать об этом всему миру на своём языке.
21 марта мы все станем свидетелями того, как «Arirang» из народной песни превращается в глобальный манифест. И если вы до сих пор думали, что K-pop — это только про танцы и яркие волосы, послушайте этот альбом. Возможно, вы услышите там не только голоса Чонгука или Тэхёна, но и эхо тех семерых ребят, которые в 1896 году впервые доверили свою тоску восковому цилиндру.
